Rientrati sulla Terra i 'taikonauti' della Shenzhou 12, che costruirà la stazione spaziale cinese
Pubblicato il 17 Settembre 2021 9:09
Dopo tre mesi trascorsi in orbita, è rientrata sulla Terra la navicella spaziale Shenzhou 12, che per novanta giorni ha ospitato i tre astronauti Iinacaricati di costruire la stazione spaziale cinese. Nie Haisheng, LiuBoming and Tang Hongbo – denominti anche «taikonauti» da «tai kong», spazio in cinese – hanno lavorato nel modulo Tianhe-1. «Il vero oro non teme il fuoco», ha scherzato Nie Haisheng con uno dei suoi compagni di squadra, citando un proverbio cinese durante la fase di rientro.
Nie_HaiSheng
[de–col–là–re (io de-còl-lo)] |
SIGN Prendere il volo, sollevarsi da terra per viaggiare volando; decapitare |
nel primo significato dal francese [décoller], ‘scollare’, derivato di [colle] colla (che attraverso il latino parlato è dal greco [kolla] ‘colla, glutine’), col prefisso [de-], che indica un togliere. Nel secondo, voce dotta recuperata dal latino [decollare], derivato di [collum] collo, col prefisso di separazione [de-]. |
Questa parola è come una noce dell’albero dietro casa che ci concediamo per concludere un pasto autunnale: purtroppo, dei suoi due gherigli, uno è buono e saporito, l’altro risulta un po’ rovinato e rinsecchito. Partiamo col significato più comune al giorno d’oggi: gli aerei che decollano. La suggestione che sta alla base di questa scelta lessicale la si deve a un’intuizione francese: il nostro decollare, infatti, deriva dal francese décoller nel senso di ‘scollare’, staccare qualcosa da una superficie su cui è stato incollato. L’aereo, di fatto, quando parte verso il cielo si scolla da terra, sulla quale è attaccato dalla forza di gravità. Un’associazione notevole! Già nel 1907 il termine décoller viene utilizzato in ambito aeronautico. Il viaggio etimologico, da lì, è un volo senza vuoti d’aria né tempeste, a velocità di crociera costante, con un bell’atterraggio morbido nel caro vecchio greco: la parola ‘colla’, che in francese è colle, deriva dal greco kolla ed ha il medesimo significato. |
No comments:
Post a Comment