"FERRAGNEZ"? SI PUO’ DIRE, E’ NELLA TRECCANI INSIEME A "SARRISMO" E “ORGASMOMETRO”
- TUTTE LE PAROLE (POVERE) DEL
NEOITALIANO – DA “VIADOTTICIDIO” A “SPREAD VERBALE” DA “SEX DOLL” A
“EURISH”, PAROLA CHE DEFINISCE L'ADATTAMENTO DELLA LINGUA INGLESE A
QUELLA DEI VARI PAESI IN CUI VIENE PARLATO - LA CRASI TRA I COGNOMI
DELL'INFLUENCER E DEL RAPPER HA AVUTO SUCCESSO: ECCO PERCHE'
-
Questo
non è il solito pezzo scandalizzato per lo sbarco della parola
«ferragnez» nel vocabolario della lingua italiana, ben incastrato tra
«ferraglia» (s.f., insieme di residui e rottami di ferro) e
«ferragostano» (agg., relativo al Ferragosto).
No,
la lingua è una cosa viva. E il vocabolario italiano è pieno di lemmi
che nessuno usa mai (compreso «lemma»). Quante volte negli ultimi mesi
vi è capitato di pronunciare la parola «magnatizio»? E cavicchio? E
falcatura? Più facile che vi sia capitato di far riferimento alla parola
nata da una nemmeno troppo divertente unione tra i cognomi della coppia
più influente d'Italia: Ferragnez, appunto. Chiara Ferragni, influencer
e di conseguenza stilista e testonomial; e il marito e cogenitore
Fedez, rapper e giudice di X Factor.
«Ferragnez»
è ora un neologismo riconosciuto dalla Treccani, quello che quando uno
vuole avvalorare una sua frase dice: «Ora guardiamo sulla Treccani».
L'istituto nel Libro dell'Anno inserisce «ferragnez» tra i neologismi
sdoganati negli ultimi mesi dello scorso anno e lanciato secondo i
linguisti della Treccani dal sito di Vanity Fair. Sarebbe stato certo
più strano che lo creasse quello della Nasa.
Quindi
se siete i tipi che sotto il casco del parrucchiere fate riferimento
alla coppia più social d'Italia utilizzando la parola «ferragnez»
sappiate da adesso non state violentando il vocabolario ma anzi siete
davvero up-to-date. Magari sarebbe opportuno che foste allineati con la
Treccani anche su tutto il resto, ecco.
Comunque
noi siamo andati a cercare la parola «ferragnez» sul vocabolario online
della Treccani (http://www.treccani.it/vocabolario/ricerca) e ci è
stato risposto che «la tua ricerca per ferragnez non ha prodotto
risultati in nessun documento». Quindi i signori di piazza
dell'Enciclopedia italiana ci hanno preso in giro?
In
attesa di chiarire il giallo (non certo il più angosciante della storia
italiana) sappiate che altre parole ancora attaccate al biberon hanno
appena fatto il loro ingresso nella lingua italiana quella vera. Per
esempio «sarrismo», vale a dire la concezione del calcio (e anche un po'
della vita?) propugnata da Maurizio Sarri, il secchionissimo allenatore
toscano del Chelsea e prima del Napoli. Vagli a spiegare, ai linguisti
della Treccani, che il club londinese ha appena perso per sei a zero
dagli odiati avversari del Manchester City, e che i tifosi dei Blues
probabilmente al momento suggerirebbero usi non proprio riferibili del
vocabolario italiano che cita il condottiero di una simile disfatta.
E
poi, attingendo alla cronaca, ecco «viadotticidio». Ovvero l'omicidio
condotto attraverso il crollo di un ponte (strategia non proprio
agevole), in questo caso il Morandi di Genova: lo scrisse Massimo
Gramellini in un articolo all'indomani della tragedia e tanto bastò per
passare dal quotidiano alla storia.
E
ancora: «eurish», parola che definisce l'adattamento della lingua
inglese a quella dei vari paesi in cui viene parlato (e con la Brexit
come la mettiano?). «Orgasmometro», che definisce il test medico per
misurare le caratteristiche e l'intensità del piacere sessuale
femminile» (e poi dite che noi uomini non ce ne curiamo). «Sex doll», la
bambola al silicone, con impianto di intelligenza artificiale,
destinata al piacere sessuale dell'utente (quest'anno i linguisti della
Treccani erano in preda a qualche tipo di maliziosa smania). «Spread
verbale», locuzione che fa riferimento alle conseguenze negative sulle
borse e sui titoli di Stato delle parole dei politici in materia di
economia e finanza.
No comments:
Post a Comment